春聯(lián)屬于楹聯(lián)的一種,是一種獨(dú)特的文學(xué)形式,它以工整、對偶、簡潔、精巧的文字描繪時(shí)代背景,抒發(fā)美好愿望,是中國的文學(xué)形式。貼春聯(lián)肯定是不能用英語的,而且也從來沒有人將英語放到春聯(lián)里去過,首先是因?yàn)橘N春聯(lián)本來就是中國人的特殊節(jié)日習(xí)俗,就和西方人感恩節(jié)吃火雞一樣,雖然外國人也有崇尚中國文化的,但實(shí)際群體并不大。貼春聯(lián)本來就是為了表示中華民族的一種文化的傳承,使用漢字也是必須的事情,用英語則是一種強(qiáng)行將節(jié)日洋化的表現(xiàn)。
春聯(lián),必須是有上聯(lián)、下聯(lián)和橫批,不然就不是一幅完整的春聯(lián)。橫批就是掛在門楣中間的四字吉語。照古人書寫習(xí)慣,四字由右往左書寫,今天也有從左往右排列的,不過無傷大雅,貼在門框上方中間位置即可。其次是貼春聯(lián),一般要貼單數(shù),因?yàn)閱螖?shù)象征吉祥,而且根據(jù)古人習(xí)俗,上聯(lián)要貼在上方位,就是當(dāng)你面對家門時(shí),上聯(lián)貼在你的右手方向,下聯(lián)就貼在左方。
英語雖然是現(xiàn)在最被推崇的一種外語,但漢語絕對是比它有著更獨(dú)特魅力和韻味的文字符號,在春節(jié)這種獨(dú)特的漢文化里,當(dāng)然還是要繼續(xù)采用漢文化中的漢字了。